336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

현재형과, 현재 진행형을 배웠으니. 이제 확인을 해볼 시간.


본문을 읽고, 문법이 틀린 부분을 고치시오... 


현재형과 현재 진행형이 제대로 쓰였는지를 확인해볼 수 있는 시간이다. 


본문 내용은 '붉은 색과, 패션에서 붉은 색의 중요성' 이란 글이다. 

(BBC Magazine 에서 발췌 했다고 한다.) 


종이로 작성했다면, 실제로 써보면서 연습 했겠지만. 


이번엔 손으로 모두 타이핑 하면서 익히도록 한다. 


The power of red 

(붉은색의 힘...)


It's London Fashion Week. The worlds' fashionistas are blogging, tweeting and instagramming about this season's looks and trends to a fashion-hungry audience 

런던 패션 위크다. 세계의 패셔니스타들이 이번 시즌의 패션 흐름과 모습들을 패션에 관심 많은 청중들에게 블로깅(블로그에 글 혹은 사진 업로드), 트위팅(트위터에 글 혹은 사진을 업로드), 인스타그래밍(인스타그램에 사진을 업로드)을 하고있다. 


=> 런던 패션위크고, 세계의 패셔니스타들이 이번 시즌의 패션 흐름과 모습들을 블로그와 SNS 를 통해 패션에 관심많은 사람들에게 알리고 있다.


=> 문법상 틀린곳은 없어보인다. 


The colour of moment is red - bright, bold and brave 

아주 중요한 색은 붉은색이다 - 밝고, 진하며, 강렬한.


In the language of clothing, red makes a statement 

옷의 언어에서, 붉은색은 지위를 만듭니다.

=> 옷은 입는 사람의 사회적 지위 등을 나타낸다... 라는 뜻인듯.


For some people, it stands for power; for others red is meaning danger

몇몇의 사람들에게 붉은색은 힘을 나타낸다; 다른 사람들에게 붉은색은 위험을 의미한다. 

=> 약간 이상하다. red is meaning 이 아니라, red means danger. 일반적인 사실을 나타낼 때는 현재형을 사용한다. 


But where do these meanings come from - and is the power of the colour red changing?

=> 그런데 이런 의미들이 어디에서 뫘는가?(어디에서 유래했는가?) 그리고 붉은색의 힘(중요성) 이 변하고 있는가? 


=> 문제는 없어보임. 


Nowadays, when it comes to colour, most of us are wear what we choose.

붉은 색은 그냥 '색' 이 된 요즘, 우리 중의 거의 대부분은 우리가 선택한 것을 입니다. 


=> Nowadays, when it comes to colour 가 한 덩이, most of us are wear what we choose. 이게 한 덩이인 것으로 해석해야 할 듯 보인다.


=> 이상한 부분 발견, most of us are wear 를 most of us are wearing 이나, most of us wear 로 변경해야 할 듯, 현재 말하고 있는 시점에도 '옷의 색상은 사람들이 선택해서 있는다' 로 해석된다면 현재 진행형, 계속되는 상황이라면 현재형... 인데 계속되는 상황으로 보는게 적어도 내 눈에는 자연스러우므로  most of us wear 로 고치는게 바람직하다. 


But things were very different back in 15th century England, when only the rich and powerful - and their servants - were allowed to wear the colour red - and the English King Henry VIII passed four separate laws to make sure everyone obeyed the rules 

=> 하지만, 붉은색의 의미는 과거 15세기 에는 많이 달랐다. 부자와 힘있는 자들(그리고 그들의 하인들) 에게 붉은 색 옷을 입는것이 허락되었다. 그리고 영국 왕 헨리 8세는 4개로 분리된 법안을 통과시켰으며, 그 목적은 모든 사람들로 하여금 규칙을 지키도록 만들기 위함이었다. 


But why the colour red? Professor Lisa Jardine of University College, London, is say that the answer is all about money, power and status

=> 그런데 왜 붉은색인가? Lisa Jardine 교수(런던 대학 교수)가 말하길, 해답은 돈, 권력 그리고 지위 라고 한다. 

=> is say that 이 어색하다. 사실 이므로 says that 으로 수정해야 한다.


The dyes that turned cloth red in Henry's day were expensive - so only rich people could afford to wear red clothing 

=> 옷 색을 붉은 색으로 바꾸는 염색 통은 매우 비쌌다. 그래서 부유한 사람들만이 붉은색 옷을 입을 형편이 될 수 있었다. 



Henry's laws were a way of controlling who was able to show their wealth, power and social status.

=> 헨리의 법은 누가 그들의 가치(재력), 힘 그리고 사회적 지위를 보여줄 수 있는지에 대한 제어의 방법이었다. 


But red had other, more negative meaning - especially for woman.

=> 하지만 특히 여성들에게 붉은색은 다른 의미(아주 좋지않은) 를 가졌다.


The English phrase 'scarlet woman' describe a woman who has lots of sexual partners - so perhaps it doesn't come as surprise to learn that Queen Elizabeth often wore white as a symbol of her purity - and Queen Elizabeth II wore a white dress for her coronation

=> 영어 구문 '스칼렛 우먼' 은 '섹스 파트너가 많은 여자' 를 뜻한다. 그래서 아마 엘리자베스 여왕이 종종 순결의 상징으로 하얀 드레스를 입었다는것을 알게된 것은 놀랄일이 아닙니다. 그리고 엘리자베스 2세는 그녀의 대관식에서 하얀 드레스를 입었습니다. 


But times are changing, and these days, in western fashion as least, women can wear their favourite shade of red without fear.

=> 하지만 시간이 바뀌고 있고, 현재 서양 패션에서는 적어도 여자들은 그들이 좋아하는 옷을 입을 수 있습니다, 두려움 없이.


So, fashionable women definitely wearing red this September 

=> 그래서 패션에 민감한 여자들은 붉은색 옷을 이번 9월에 입습니다. 

=> women definitely wearing 을 women definitely are wearing 로 변경해야 함.


According to Vogue Magazine, "these reds are healthy, warm and vibrant, proving fashions heart beats strong and sure"

=> 보그 매거진에 의하면, 이 붉은색들은 건강하고, 따듯하며, 역동적이고, 패션의 심장을 강하고 확실하게 뛰게 합니다.


"There are even some red wedding dresses on show - although I'm not expecting to see them in my local church any time soon... "

=> 심지어 몇몇의 붉은 드레스들이 쇼에 있기도 합니다. - 물론 저는 그것을 우리 동네 교회에서 보고 싶지는 않지만.  


I'm no scarlet woman, but I think about buying a pair of red boots for myself this winter.

나는 스칼렛 우먼이 아니지만, 이번 겨울에 붉은 장화를 살 생각입니다. 

=> I think about 을 I am thinking about 으로 고쳐야 함, 현재도 생각중에 있으니, 현재 진행형을 써야한다. 


After all, if Princess Kate is wearing red this season - that's good enough for me.

결국, 케이트 공주가 붉은 옷을 이번 시즌에 입는다면 그것은 나에게 충분히 좋은것입니다.



처음 읽었을 때는 어려운 문장들이었지만, 같은 문장을 반복해서 보다보면 어떤 의미인지 조금씩은 이해가 간다. 


전문가들이 보기에는 아직 부족한 면이 많이 보이겠지만, 차차 나아지리라 믿는다. 


태클 환영, 댓글들 달아주시면 수정할 예정.






블로그 이미지

캡틴토마스

그저 걷고 있는거지...

,